Versión Completa : Sobre anglicismos y otras barbaridades
dorancemc
agosto 11, 2005, 02:32
Sobre anglicismos y otras barbaridades
Constantemente me encuentro con que algunos de los terminos que yo utilizo confunden a mis interlocutores, lo curioso es que los terminos son palabras como controlador, digitalizar, enlace, regulador aislado, puente, entre otros muchos, y lo hago por que he creido en el buen español y tratar de defender nuestro amado idioma, mejor dicho: "SE HABLA ESPAÑOL"; pero al referirme al driver, "scanear", link, regulador isolado, jumper lo entienden facilmente.
Anoche, al esperar que mi personal computer terminara de download un file, decidi averiguar mas sobre los anglicismos y barbarismos y me encuentro que son mas de los que yo creia y que si quisiera utilizar pocos o ningun anglicismo tendria que cambiar mucho de mi vocabulario.
Los anglicismos son muy utilizados y eso gracias a la mala o rápida traduccion que se hace de documentos técnicos que llegan de Estados Unidos, terminos que se quedaron en nuestro vocabulario como MAIL, FIREWALL, PASSWORD, MOUSE, LINK, DRIVER, NICKNAME y otros que no tienen traduccion facil como HARDWARE, SOFTWARE, BIT, BYTE, FAX, CHIP.
Pero entonces son necesarios los anglicismos en la computacion?
de seguro que si, pero lo mas importante: hay que ser prácticos y ademas conservar nuestro idioma. Algunos terminos ya se encuentran en la RAE pero otros fueron propuesta forzosas de traducciones al español, como el WWW traducirlo al MMM (multi malla mundial - ej: mmm.laneros.com) o SOFBUARE "en un intento forzado de españolizar SOFTWARE", salieron palabras como ZUM o ESCÁNER que no requieren explicacion
Algunos ejemplos de traducciones forsozas que he escuchado:
Al butear la maquina se me frizea.
Le hice remote login al computer y tengo privilegios de root
te mande el mail con el atache. (attach) (ese si me hizo reir mucho)
yo cliqueo dos veces sobre mi pc.
luego de jumpear mi disco duro lo escanie y no estaba malo.
Y algunas fraces que nunca escucharé (y que no suenan bien)
Tengo un disco rigido de 80 Gigaoctetos (GigaBytes)
tengo un OP muy rapido (OP = ordenador personal)
Pero hay mas:
Los falsos amigos: "Provienen de palabras, cuya grafía, cuerpo fónico y sonido inglés es muy parecido o casi igual a la del vocablo español, es decir su significante, pero cuyo significado es completamente distinto"
por ejemplo:
falso amigo palabra inglesa traducción correcta
aviso advice consejo
botar (to) boot autoarrancar
calificación qualification título
y sobre las traducciones ingles-espanol? no se quedan atrás las malas traducciones hechas al español
Como por ejemplo:
INSTALACIÓN Ventanas 3.x/Ventanas 95
Para instalar el MediPro y los archivios soporte, haga funcionar el programa SETUP en el Diskette del Programa Gerente Ventanas (Ventanas 3.x) o menu Inicio (Ventanas 95). El programa Setup detectará la versión Ventanas que usted usa y copiará la herramienta MediPro, manejador Ventanas y archivios soporte al su manejador rígido, criará un Programa de Grupo Gerente, y añadirá el programa gerente despliegue MediPro para "cargar" sección de archivio 'win.ini' que Ventanas automaticamente carga cada vez que inicia. El programa Setup también coloca un símbolo gráfico 'Uninstaller' en el grupo de programa que usted puede funcionar para desinstalar este paquete.
O que dicen de este manual? un CDROM capaz de eyacular...
http://www.geocities.com/Athens/Academy/6299/cdrom.jpg
Para leer mas sobre anglicismos, barbarismos, neologismos y falsos amigos puedes hacer clic en:
http://www.ati.es/gt/lengua-informatica/externos/sampedr1.html
http://edicion-micro.usal.es/web/WebBibliografia/anglicismos.htm
http://usuarios.iponet.es/ddt/anglicismos.htm
http://caribjsci.org/epub1/anglicismos.htm
http://www.caravantes.com/arti02/anglicis.htm
http://www.elcastellano.org/acoso.html
http://usuarios.iponet.es/ddt/anglicismos.htm
Luis(tm)
agosto 11, 2005, 04:36
"Anoche, al esperar que mi personal computer terminara de download un file,"Juaaaaaassss, ReLOL! LOL! y más LOL!
Me imagino que usted estaba siendo "sarcástico" =)
Ahora si en serio: Buen aporte hombre. Tiene toda la razón.
Cya!
Lmsilva
agosto 11, 2005, 05:30
LOL, ¿entonces las unidades de CD-ROM (en español se dice cederrón- busquen y verán) eyaculan??? Vea pues.
Lo de los anglicismos se puede evitar muchas veces, aunque da pereza y "el uso es un señor muy poderoso":
* Al butear la maquina se me frizea. = Al reiniciar, la máquina se congela (no hace nada).
* Le hice remote login al computer y tengo privilegios de root = Hice ingreso remoto / ingresé remotamente al computador y tengo privilegios de administrador (aunque root es root).
* te mande el mail con el atache. (attach) (ese si me hizo reir mucho) = Te envié el correo con el adjunto/anexo.
* yo cliqueo dos veces sobre mi pc. = Yo hago doble clic (onomatopeya) sobre Mi PC
Es una calamidad que andemos importando sin aduana las palabras del inglés, pero creo que esto es una cosa que no se puede cambiar. De pronto lo que yo si trataría de cambiar es la mala asimilación, como cuando se dice "soporte técnico" - soporte en español es otra cosa, y la mayoría de veces que uno dice "soporte" quiere decir "apoyo". Igual con "aplicar a una universidad", por ejemplo.
GuMaN
agosto 12, 2005, 06:21
la mia eyacula asi suene feo!!!
MG-Barto
agosto 12, 2005, 05:01
jajja buenisimo pues hay cosas que ni que...
jeje eyacular jajaj
kenkerkutiv
agosto 13, 2005, 12:28
Wjajajaja .. esta interesante el tema..
esa es una forma mas de como los gringos nos invaden y conquistan de a poco ..
LOL .. otro anglisismo ..
y windows VISTA .. ahora nosotros invadimos a gringolandia xD!
ademas se han dado cuenta que casi ningun gringo es capaz de hablar español correctamente y toda latino america se esfuerzaa en aprender el ingles..
los gringos solo dicen Senoriita, otrou tekilau pou fauor ...
¬ ¬ !
vBulletin®, Copyright ©2000-2009, Jelsoft Enterprises Ltd.