–Hijo, ¿qué es ese olor a marihuana?
–No, mamá, es el nuevo AXE edición Jamaica.
–No, mamá, es el nuevo AXE edición Jamaica.
este chiste me hizo acordar de una historia propia, espero cuente como humor...
trabajaba de seguridad en un bar de bogota, en una de esas entro al baño y veo que de uno de los cubiculos del baño hay alguien encerrado y por arriba salia el pisquero, tremendo monton de humo, logicamente no se escuchaba sino el ruido de la música del bar... Justo en ese momento entra uno de los compañeros de la logística y nos quedamos mirando ambos el pisquero... sin decir mas y con señas de "a la cuenta de 3" empujamos durisimo la puerta.
Estaba un pelado sin camiseta aplicándose AXE... jajajajaja
pdt: toco pedir disculpas por la empujada de puerta, por el golpaso que le dimos en el brazo
Two plus?? No entendí el chiste- Doctor, ¿Qué tengo?
- ¿Sabe cómo se dice "dos más" en inglés?
- No.
- Me arruinó el chiste y además tiene cáncer.
Otro que se tiró el chiste....two more (tumor!)Two plus?? No entendí el chiste
Two plus?? No entendí el chiste
La palabra more como en el chiste del tumor se traduce al español siempre como 'más'. En español solo se usa 'mas' para referirse al signo de suma (dos mas dos), o cuando se usa como pero en una frase (podría solo reírme y seguir trabajando mas almorcé mucho y no quiero hacer nada).
Si el man le pide que le traduzca la palabra 'mas', así átona, la única traducción que tiene en inglés es plus, como en two plus two. Si le pide que le traduzca más con acento en la a, ahí si la traduciría como more.
El problema es que el doctor no sabía marcar acentos al hablar.
Quien dijo que el signo de sumas se escribe "mas"?Como ya lo dije por allá en los albores del 2015:
Quien dijo que el signo de sumas se escribe "mas"?